Dil ID: 7
Dil Adı: french
Dil Kodu: fr1tayfun Produits de la Marque Whirlpool
Dünyanın En Büyük
Elektronik Bilgi Kütüphanesi



PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE N
o
8557727 RÉV. A FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY ÀL’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT PAGE 2
06/04 FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY ÀL’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE N
o
8557727 RÉV. A
SENSOR INPUT
SIGNAL DU CAPTEUR
CYCLE SEQUENCE
(and temperature of water heating pauses/thermal holds where present)
SÉQUENCE DES OPÉRATIONS
(et le cas échéant température de l’eau, pauses du chauffage/maintien thermique)
CYCLE TIME
(without thermal holds)
DURÉE
(sans période de maintien thermique)
NORMAL CYCLE PROGRAMME NORMAL
High Soil Très sale Pre-Wash Main Wash (63°C/145°F) Purge Final Rinse (60°C/140°F) Dry
90:00 min.
Low Soil (or Non Sensor)
Peu souillé (ou sans capteur)
Pre-Wash Main Wash (48°C/120°F) Purge Final Rinse (60°C/140°F) Dry
70:00–80:00 min.
HIGH-TEMP OPTION forces high soil version.
TURBO ZONE OPTION forces high soil version; diverts water to turbo zone area
for portions of Pre-Wash and Main Wash.
SANI RINSE OPTION forces high soil version; raises final rinse to 68° C/155° F;
reduces heat during Dry.
HEATED DRY OPTION “on” by default. Deselection of this option skips the Dry.
OPTION HAUTE TEMPÉRATURE – impose la version “vaisselle très sale”.
OPTION ZONE TURBO – impose la version “vaisselle très sale”; diversion de l’eau vers la zone turbo pour
une partie des phases de prélavage et de lavage principal.
OPTION RINÇAGE SANITAIRE – impose la version “vaisselle très sale”; augmentation de la température du
rinçage final à 68°C/155°F; réduction du chauffage durant le séchage.
OPTION SÉCHAGE AVEC CHAUFFAGE – actif par défaut; si on supprime la sélection de cette option, la
phase de séchage est omise.
OPERATION OF LOADS OPERATIONS
Energized at beginning of all washes and rinses
(1:30 - 1:40 min. each) and purge (0:35 sec. each); also on for 10 seconds for
each APF soil purge in the Pre-Wash or Main Wash.
Alimentation au début de chaque période de lavage et rinçage
(1:30 - 1:40 min pour chaque période), et période de purge (0:35 s); alimentation également pendant
10 secondes pour chaque purge APF durant les périodes de pré-lavage ou de lavage principal.
Energized in middle of all washes, rinses, and purges.
NOTE: After the thermal hold in the Main Wash, the wash pump stops and starts
several times (15 sec. off, 45 sec. on) to create a pulsed wash. Also pauses
for 6:00 min. at end of final rinse and for 15 sec. at other points in cycle for
wash reasons.
Alimentation au milieu de chaque période de lavage, rinçage et purge.
NOTE : Après le maintien thermique durant le lavage principal, la pompe de lavage s’arrête et se remet en
marche plusieurs fois (arrêt pendant 15 secondes, remise en marche pendant 45 secondes) pour créer un
lavage pulsé. Elle s’arrête également pendant 6 minutes à la fin du rinçage final et pendant 15 secondes
àd’autres périodes durant le programme pour des raisons de lavage
.
Energized at end of all washes and rinses (2:00 min.
each) and purges (1:00 min. each); also comes on for 5 seconds for each APF
soil purge in the Pre-Wash or Main Wash.
Alimentation à la fin de chaque période de lavage et rinçage (2:00 min),
et période de purge (1:00 min); alimentation également pendant 5 secondes pour chaque purge APF durant
les périodes de pré-lavage ou de lavage principal.
Energized during all thermal holds and Dry periods.
NOTE: Also on for fixed amounts of time in certain washes and rinses.
Alimentation durant chaque période de maintien thermique et de séchage.
NOTE : Alimentation également alimenté pendant une période de durée fixée pour certaines opérations de
lavage et rinçage.
Energized (0:45 sec.) when wash pump first turns on
in Main Wash.
Alimentation (0:45 s) lors de la mise en marche de la pompe de lavage
pour le lavage principal.
Energized twice (to assure dispense; 1:00 min. each)
after Final Rinse thermal hold.
Alimentation pendant deux périodes de 1 minute (pour garantir la
distribution du produit) après rinçage final et maintien thermique.
Energized to hold vent closed from beginning of cycle
up through first 6 minutes of Dry.
NOTE: For full door models with vent on top of door, vent is closed for entire Dry
and 4 hours after cycle.
Alimentation pour que l’évent reste fermé depuis le début du
programme jusqu’à la fin de la période initiale de 6 minutes de séchage.
NOTE : Pour les modèles à grande porte avec évent au sommet de la porte, l’évent demeure fermé pendant
toute la période de séchage et pendant 4 heures après la fin du programme.
Energized (2:00), once in Pre-Wash and twice in Main
Wash (before and after thermal hold).
Diversion (2:00 min), une fois durant le prélavage et deux fois durant le
lavage principal (avant et après le maintien thermique).
NORMAL CYCLE OPERATION
EXÉCUTION NORMALE DES PROGRAMMES
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour le contrôle du clavier, voir la section
“Contrôle du clavier”.
Pour la mesure des résistances, voir la section
“Circuits du lave-vaisselle”.
Pour le contrôle du fonctionnement avec le
programme de diagnostic, voir la section
“Programme de diagnostic”.
Pour l’information sur le programme normal et
les options, voir la section “Programme de lavage
normal”.
POTENTIAL CAUSES CHECK CAUSE POSSIBLE TEST
PROBLEM: WON’T RUN OR POWER UP
(No operation, no keypad response, and no LEDs or display)
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS OU NE SE MET PAS EN MARCHE
(Aucun fonctionnement, aucune réaction des touches, aucun affichage et pas d’illumination des DEL)
No power to unit or bad
connection.
Check fuses, circuit breakers, and junction box
connections.
Appareil pas branché ou alimenté, ou
mauvaise connexion.
Contrôler fusibles, disjoncteurs et boîte de connexion.
Loose connections in
dishwasher power up
circuit or between
keypad(s) and control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check resistance of all connections in power
up circuit to control. Check connections
between keypad(s) and control.
Mauvaise connexion dans le circuit
d’alimentation du lave-vaisselle ou
entre le clavier et le système de
commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre la source
d’alimentation et le module de commande. Contrôler les connexions
entre le clavier et le module de commande.
Door switch not making
contact:
Faulty door latch
assembly.
Faulty door switch.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Measure resistance of door switch contacts
while checking mechanical operation of latch
assembly. Confirm switches not loose from
assembly.
Contacteur de porte – pas de
contact :
Loquet de porte défectueux.
Contacteur de porte défectueux.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance du contacteur de la porte lors du contrôle du
fonctionnement mécanique du loquet. Vérifier que les contacteurs ne
sont pas détachés.
Blown TCO attached to
control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Measure resistance. If open, replace. If
replaced more than once, replace harness as
well.
NOTE: Replace any component with evidence of
overheating.
TCO grillé (sur module de
commande).
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance. S’il y a un circuit ouvert, remplacer. Après
plus d’un remplacement, remplacer également le câblage.
NOTE : Remplacer tout composant qui manifeste des indices de
surchauffe.
Multiple open or shorted
circuits in keypad.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Multiples circuits ouverts ou
court-circuits affectant le clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Faulty control. 1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
Module de commande défectueux. 1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: WON’T RUN AND LED FOR START/RESUME KEY IS
BLINKING SLOWLY
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ET LA DEL DE LA TOUCHE START/RESUME
CLIGNOTE LENTEMENT
By design, if the door is
opened or power is
interrupted during a cycle,
the user must press the
Start/Resume key to
resume operation.
Instruct Customer; refer to Use & Care manual.
En raison de sa conception, si la
porte est ouverte ou si le courant est
interrompu au cours d’un
programme, l’utilisateur doit appuyer
sur la touche Start/Resume pour
commander la reprise de l’opération.
Fournir des instructions appropriées au client; voir le manuel
d’utilisation et entretien.
The door must be latched
for the Start/Resume key
to work.
NOTE: For models with all
keys on top of the door,
the Start/Resume key can
be pressed with the door
open but the door must
be latched within 3
seconds.
Confirm door is closed properly before pressing
Start/Resume key. Instruct Customer; refer to
Use & Care manual.
La porte doit être verrouillée pour
que la touche Start/Resume soit
opérationnelle.
NOTE : Pour un modèle avec toutes
les touches au-dessus de la porte,
on peut appuyer sur la touche
Start/Resume alors que la porte est
ouverte, mais cette dernière doit être
verrouillée dans les 3 secondes.
Vérifier que la porte est correctement fermée avant d’appuyer sur la
touche Start/Resume. Fournir des instructions appropriées au client;
voir le manuel d’utilisation et entretien.
Door switch not making
contact:
Faulty door latch
assembly.
Faulty door switch.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Measure resistance of door switch contacts
while checking mechanical operation of latch
assembly. Confirm switches not loose from
assembly.
Contacteur de porte – pas de
contact :
Loquet de porte défectueux.
Contacteur de porte défectueux.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance du contacteur de la porte lors du contrôle du
fonctionnement mécanique du loquet. Vérifier que les contacteurs ne
sont pas détachés.
Loose connections
between door switches
and pin 8 on control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check resistance of all harness connections
between door switches and pin 8 of the control.
Mauvaise connexion entre les
contacteurs de porte et la broche 8
sur la commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions du câblage entre
les contacteurs de porte et la broche 8 de la commande.
Start/Resume key not
responding.
See “One or more keys won’t respond” problem
below.
Touche Start/Resume ne répondant
pas.
Voir ci-dessous le problème “Aucune réaction de une ou plusieurs
touches”.
Faulty control. 1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
Module de commande défectueux. 1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: WON’T RUN AND LED ABOVE KEY(S) IS FLASHING
RAPIDLY
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ET LA DEL AU-DESSUS DE LA/DES TOUCHE(S)
CLIGNOTE RAPIDEMENT.
Stuck key(s) or shorted
circuit(s) in keypad.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Touche(s) bloquée(s) ou
court-circuit(s) dans le clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Shorted circuits or con
-
nections on the control
that read the keys.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
Court-circuits dans le système de
commande qui reçoit l’information
des touches.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: WON’T START AND START/RESUME KEY LED FLASHES
3 TIMES WHEN START/RESUME KEY IS PRESSED.
PROBLÈME : L’APPAREIL NE SE MET PAS EN MARCHE ET LA DEL DE LA TOUCHE START/RESUME
CLIGNOTE 3 FOIS LORSQU’ON APPUIE SUR LA TOUCHE.
Control programmed to
not start if it suspects
door switch is stuck
closed. Control looks for
switch to open between
cycles.
Customer didn’t open
door between cycles.
Door switch contacts
are stuck closed.
1. Open and close door and then press
Start/Resume key. Instruct customer.
2. Unplug dishwasher or disconnect power.
3. Check resistance across door switch in
Power Up circuit. Confirm proper latch
assembly operation.
Module programmé pour ne pas
provoquer la mise en marche s’il est
possible que le contacteur de la
porte soit bloqué à la position de
fermeture. Le module de commande
vérifie que le contacteur s’ouvre
entre 2 programmes successifs.
Le client n’a pas ouvert la porte
entre les programmes.
Contacteur de la porte bloqué à la
position de fermeture.
1. Ouvrir et refermer la porte, puis appuyer sur la touche
Start/Resume. Communiquer les instructions adéquates au client.
2. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
3. Mesurer la résistance entre les bornes du contacteur de la porte
(circuit de mise en marche). S’assurer que le loquet fonctionne
correctement.
PROBLEM: CONTROL LOCK WON’T ACCEPT KEY PRESSES, LED ON PROBLÈME : LA FONCTION DE VERROUILLAGE DES COMMANDES N’ACCEPTE PAS LES
PRESSIONS SUR LES TOUCHES; DEL ILLUMINÉE
Control Lockout feature
accidentally turned on by
customer.
Press and hold the Air Dry key for 5 seconds to
turn off (or on) the Control Lock feature.
Verrouillage des commandes
accidentellement activé par le client.
Maintenir la pression pendant 5 secondes sur la touche Séchage à
l’air pour provoquer la commutation de la fonction de blocage des
commandes.
Intermittent short of Air
Dry key or circuit in
keypad or keypad
connection.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Court-circuit intermittent affectant la
touche “séchage à l’air”, un circuit
du clavier ou une connexion du
clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
PROBLEM: ONE OR MORE KEYS WON’T RESPOND PROBLÈME : AUCUNE RÉACTION DE UNE OU PLUSIEURS TOUCHES
Open key or LED
circuit(s) on the keypad.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Circuit(s) ouvert(s) affectant une
touche ou une DEL du clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Open circuits or
connections on the
control that read the keys
or drive LEDs.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
Circuits ouverts affectant une
connexion du circuit qui reçoit les
signaux des touches ou qui
commande les DEL.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: UNUSUAL LED OR DISPLAY READOUTS (SUCH AS “- J”) PROBLÈME : AFFICHAGE INHABITUEL DEL OU AFFICHEUR (P. EX. « - J »)
Customer
misunderstanding of LED
operation.
Instruct customer; refer to Use & Care manual.
Le client ne comprend pas le
fonctionnement des DEL.
Fournir des instructions appropriées au client; voir le manuel
d’utilisation et entretien.
Open ID diodes and/or
LED circuit(s) in keypad.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Circuit(s) ouvert(s) affectant les
diodes d’identification et/ou circuit(s)
des DEL dans le clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Open circuits or connec
-
tions on the control that
read IDs or drive LEDs.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
Circuits ouverts affectant une
connexion du circuit qui reçoit les
signaux des touches ou qui
commande les DEL.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: WASHES FOR <30 SECONDS AND THEN SHUTS OFF PROBLÈME : LAVAGE PENDANT <30 SECONDES PUIS ARRÊT
Unit is in Sales Demo
mode.
Press the following key sequence in less than
3 seconds to turn Demo mode off (or on):
High Temp Air Dry Air Dry
High Temp Air Dry Air Dry
NOTE: Diagnostics will also clear Demo.
L’appareil est au mode de
démonstration.
Exécuter une série de pressions sur les touches dans l’ordre suivant,
en moins de 3 secondes, pour commuter le mode de démonstration :
High Temp
Air Dry Air Dry High Temp Air Dry Air Dry
NOTE : Le passage au mode Diagnostic élimine aussi le mode démo.
PROBLEM: LONG CYCLES AND/OR STUCK IN CERTAIN PART OF CYCLE PROBLÈME : DURÉE EXCESSIVE DES PROGRAMMES ET/OU DURÉE EXCESSIVE D’UNE CERTAINE
PHASE DU PROGRAMME
As part of normal opera
-
tion, the dishwasher
pauses 2 or 3 times dur
-
ing the cycle for thermal
holds and advances once
temperature is met.
Customer Instruct – explain thermal holds and
that the Water Heating (Pause) and/or Sensing
LEDs indicate when they are occurring.
Dans le cadre du fonctionnement
normal, le lave-vaisselle fait 2 ou 3
pauses de maintien thermique et le
programme se poursuit lorsque la
température adéquate est atteinte.
Fournir des explications au client – expliquer la fonction du maintien
thermique et la signification des indications des DEL chauffage de
l’eau (Pause) et/ou Détection.
Low inlet water
temperature.
Confirm temperature at sink (recommend
(49°C/120°F). Instruct customer to run water
at sink before running dishwasher.
Température de l’eau insuffisante à
l’entrée.
Vérifier la température de l’eau au niveau du robinet (on recommande
49°C/120°F). Expliquer au client qu’il est utile de laisser d’abord l’eau
couler dans l’évier avant de faire fonctionner le lave-vaisselle.
Dishwasher hooked up to
cold water line.
Confirm and correct installation if necessary.
Lave-vaisselle raccordé à la
canalisation d’eau froide.
Vérifier; rectifier l’installation si nécessaire.
Heater or temperature
sensor problem:
Open connection or
component in heater or
temperature sensor
circuit(s).
Open in heater or faulty
temperature sensor.
Faulty heater drive
circuit or temperature
sensor input on control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check all components and connections in
the water heating circuit or heat dry circuit:
Check resistance of all connections and
components between the control and heater
and temperature sensor.
Check resistance of heater and temperature
sensor.
Check operation of heater and temperature
sensor in Service Diagnostics cycle.
Problème de l’élément chauffant ou
du capteur de température :
Circuit(s) ouvert(s) affectant une
connexion ou un composant du
circuit de chauffage ou le capteur
de température.
Circuit(s) ouvert(s) dans le circuit
de chauffage ou le capteur de
température.
Défectuosité du circuit de chauf
-
fage ou de la liaison entre capteur
de température et commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler tous les composants et connexions du circuit de
chauffage de l’eau ou de séchage avec chaleur :
Contrôler la résistance de toutes les connexions et composants
entre le module de commande et le circuit de chauffage et le
capteur de température.
Contrôler la résistance du circuit de chauffage et du capteur de
température.
Contrôler le fonctionnement du circuit de chauffage et du capteur
de température avec le Programme de diagnostic.
PROBLEM: WILL NOT FILL/LOW WATER PROBLÈME : PAS DE REMPLISSAGE OU NIVEAU D’EAU BAS
No water supply to
dishwasher.
Verify water is turned on and supply line
adequate. Correct installation as necessary.
Pas d’arrivée d’eau au lave-vaisselle. Vérifier que l’arrivée d’eau est ouverte et que la canalisation
d’alimentation est adéquate. Rectifier l’installation si nécessaire.
Loose connection to
dishwasher fill valve or in
the valve circuit.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check resistance of all harness connections
between the fill valve and control.
Mauvaise connexion sur la vanne de
remplissage ou dans le circuit de la
vanne.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions du câblage entre la
vanne de remplissage et le module de commande.
Float switch stuck in
“overfill” position and/or
dishwasher not level.
Remove any items stuck under float. Verify that
the float moves freely and hear “click” of the
switch contacts. Check/adjust levelness of
dishwasher.
Commutateur à flotteur bloqué à la
position “remplissage excessif”
et/ou mauvais aplomb du
lave-vaisselle.
Éliminer tout débris bloqué sous le flotteur. Vérifier que le flotteur peut
manœuvrer librement (on doit percevoir un déclic du contacteur).
Contrôler/ajuster l’aplomb du lave-vaisselle.
Open coil on fill valve
solenoid.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect harness leads from water inlet
valve and measure the resistance of valve coil.
Électrovanne de remplissage -
bobine d’électro-aimant en circuit
ouvert.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déconnecter les conducteurs du câblage de l’électrovanne
d’admission d’eau; mesurer la résistance de la bobine de
l’électrovanne.
POTENTIAL CAUSES CHECK CAUSE POSSIBLE TEST
Drain loop detached from
tub and/or improper drain
connection.
1. Check if water is siphoning out of the unit:
2. Allow dishwasher to complete a normal fill.
3. Drain for 5-10 seconds by pressing
Cancel/Drain.
4. Open door and confirm water does not
siphon out of unit.
5. If it does, confirm drain loop is attached
properly to side of dishwasher and drain hose is
connected to a proper drain (at least 20 inches
(50.8 cm) off the floor and not straight through
the floor).
Tuyau de vidange détaché de la cuve
et/ou connexion d’évacuation
incorrecte.
1. Déterminer si l’eau quitte l’appareil par effet de siphon :
2. Laisser le lave-vaisselle exécuter un remplissage normal complet.
3. Vidanger pendant 5 à 10 secondes – appuyer sur la touche
Annulation/Vidange.
4. Ouvrir la porte et vérifier que la cuve ne se vide pas par effet de siphon.
5. S’il y a un effet de siphon, vérifier que le tuyau de vidange est
convenablement fixé sur le côté du lave-vaisselle (il doit former une boucle)
et qu’il est relié à une bouche d’évacuation adéquate (à au moins 20 po
(50,8 cm) au-dessus du sol et non pas au niveau du plancher).
Inlet screen on fill valve
plugged.
Disconnect water line to fill valve and inspect
inlet for obstruction.
Tamis d’entrée obstrué sur
l’électrovanne de remplissage.
Déconnecter la canalisation d’eau de la vanne de remplissage; éliminer toute
obstruction à l’entrée d’eau.
Faulty fill valve drive
circuit on the control.
Check operation of fill valve by control during
Diagnostics.
Circuit défectueux (pour
électrovanne de remplissage) dans
le module de commande.
Contrôler le fonctionnement de la vanne de remplissage sous contrôle du
module de commande durant le diagnostic.
Customer misunderstands
proper water level.
Customer Instruct: Normal water level is just
above filter screen.
Le client n’a pas la notion du niveau
d’eau correct.
Fournir des instructions adéquates au client : Le niveau d’eau normal est
juste au-dessus du tamis de filtration.
PROBLEM: WASH PUMP WILL NOT PUMP PROBLÈME : PAS DE POMPAGE PAR LA POMPE DE LAVAGE
Pump motor seized up
(will not turn).
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. After accessing chopper system, verify
rotation of impeller by rotating chopper blade.
Rotation should require only moderate force.
If rotation is difficult or not possible, replace
pump and motor assembly.
Moteur de la pompe bloqué (pas de
rotation).
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Après avoir accédé au système de broyage, vérifier la rotation de
l’impulseur lors d’une rotation de la lame de broyage.
La rotation ne doit nécessiter qu’une force modérée.
Si la rotation est difficile ou impossible, remplacer l’ensemble
pompe/moteur.
Loose harness
connection in pump
motor circuit.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check the resistance of all connections
between the pump motor and control, and
particularly the pump motor to its start
capacitor.
Connexion défectueuse du câblage
dans le circuit du moteur de la
pompe.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance au niveau de chaque connexion entre le moteur de
la pompe et le module de commande, et particulièrement entre le moteur de
la pompe et le condensateur du circuit de démarrage.
Damaged motor start
capacitor.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect capacitor leads and confirm
capacitance is as labeled on part; or check
resistance for open circuit across the terminals.
Replace if open.
Circuit de démarrage du moteur -
Condensateur endommagé.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Débrancher les conducteurs du condensateur; vérifier que la capacitance
correspond à la valeur indiquée sur le composant; ou rechercher un circuit
ouvert entre les broches. Si c’est le cas, remplacer.
Pump motor winding
opened.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect all leads and check resistance of
windings.
Circuit ouvert affectant le bobinage
du moteur de la pompe.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Débrancher tous les conducteurs et mesurer la résistance des bobinages.
Faulty wash pump drive
circuit on the control.
Check operation of wash pump motor by
control during Diagnostics.
Circuit de commande de la pompe
défectueux dans le module de
commande.
Contrôler le fonctionnement du moteur de la pompe de lavage sous contrôle
du module de commande lors du diagnostic.
PROBLEM: WILL NOT DRAIN OR EXCESS WATER LEFT IN UNIT PROBLÈME : PAS DE VIDANGE, OU QUANTITÉ D’EAU RÉSIDUELLE EXCESSIVE DANS LA CUVE
Obstructed drain hose or
path.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check for blockages from sump check valve
to customer’s plumbing. Potential items:
plugged garbage disposer or plug not
knocked out.
blocked/stuck sump or drain loop check
valve.
plugged hoses.
Tuyau de vidange obstrué. 1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Rechercher une obstruction entre le clapet de fond de cuve et la
canalisation d’évacuation de la résidence. Problèmes potentiels :
broyeur de déchets obstrué, ou opercule pas arraché.
clapet bloqué – fond de la cuve ou tuyau de vidange.
tuyaux obstrués.
Loose harness
connection in drain motor
circuit.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check the resistance of all connections
between the drain motor and control.
Connexion défectueuse du câblage
dans le circuit du moteur de vidange.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre le moteur de
vidange et le module de commande.
Open winding on drain
pump motor.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect harness connections and check
resistance of the drain motor windings.
Circuit ouvert affectant le bobinage
du moteur de la pompe.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Débrancher les conducteurs du câblage et mesurer la résistance des
bobinages du moteur de vidange.
Drain pump impeller
fractured.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Remove drain pump and check impeller by
pulling and rotating. If the impeller pulls off
easily or turns freely (normally there is some
uneven resistance), it is stripped. Replace.
Impulseur de la pompe de vidange
brisé.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Enlever la pompe de vidange et contrôler l’impulseur – tirer et faire
tourner. S’il est possible de tirer facilement l’impulseur et s’il tourne
librement (il y a normalement une certaine résistance non uniforme), il est
détérioré. Remplacer.
Diameter of drain hose
too small.
Check/install proper drain hose.
Diamètre insuffisant du tuyau
d’évacuation.
Contrôler/installer le tuyau de vidange convenable.
Drain loop check valve
not sealing AND
customer
disposer/ waste line
partially or fully plugged.
Disconnect drain hose at plumbing connection.
Elevate hose above dishwasher and fill with
water. If water flows into dishwasher, replace
entire drain loop (install as high as possible and
attach to underside of countertop if possible).
Étanchéité déficiente du clapet du
tuyau de vidange ET
canalisation
d’évacuation chez le client obstruée
(partiellement ou totalement).
Déconnecter le tuyau de vidange du raccord. Soulever le tuyau au-dessus du
lave-vaisselle et effectuer un remplissage avec de l’eau. Si l’eau s’écoule
dans le lave-vaisselle, remplacer la totalité du tuyau de vidange (formant
boucle); on doit l’installer aussi haut que possible et le fixer si possible sur
la face inférieure du plan de travail.
Faulty drain motor drive
circuit on control.
Check operation of drain motor by control
during Diagnostics.
Circuit de commande du moteur de
vidange défectueux dans le module
de commande.
Contrôler le fonctionnement du moteur de vidange sous contrôle du module
de commande durant le diagnostic.
PROBLEM: DETERGENT NOT DISPENSING PROBLÈME : PAS DE DISTRIBUTION DE DÉTERGENT
Item in lower rack blocked
lid or blocked spray of
water to dispenser.
Instruct customer on proper dish loading.
Article dans le panier inférieur
bloquant le couvercle ou bloquant la
projection d’eau vers le distributeur.
Expliquer au client comment charger correctement la vaisselle.
Mechanical binding of
dispenser lid.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace dispenser.
Blocage mécanique du couvercle du
distributeur.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le distributeur.
Lid latch binding due to
excess detergent in
mechanism.
Instruct customer on proper dispenser filling.
Blocage du loquet du couvercle dû à
une quantité excessive de détergent
dans le mécanisme.
Expliquer au client comment remplir correctement le distributeur.
Loose harness
connection in dispenser
circuit.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check resistance of all connections between
the dispenser and control.
Connexion défectueuse dans le
circuit du distributeur.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre le distributeur et le
module de commande.
Open coil on dispenser
solenoid.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect leads and check resistance of
dispenser coil.
Circuit ouvert affectant
l’électro-aimant du distributeur.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déconnecter les conducteurs et mesurer la résistance de la bobine
de l’électro-aimant du distributeur.
Faulty dispenser drive
circuit on control.
Check operation of dispenser by control during
Diagnostics.
Circuit de commande du distributeur
défectueux dans le module de
commande.
Contrôler le fonctionnement du distributeur sous contrôle du module de
commande durant le diagnostic.
PROBLEM: POOR WASH PROBLÈME : LAVAGE MÉDIOCRE
Sump check valve stuck
open (leaky).
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Access the chopper system and verify check
valve opens and closes freely using a bent wire
and flashlight.
Clapet du fond de cuve bloqué
(ouvert – fuite).
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Accéder au système de broyage; vérifier que le clapet s’ouvre et se ferme
sans entrave (utiliser un fil courbé et une lampe).
Cycle selection of
customer not appropriate
for dish load.
Instruct customer on cycle selection.
Recommend “High Temp” option for wash
performance boost.
Programme sélectionné pas
approprié pour la charge de
vaisselle.
Expliquer au client comment sélectionner le programme. Recommander
l’option “Haute température” pour optimiser la performance de lavage.
Chopper fractured. 1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Access the chopper system and replace if
broken.
Broyeur brisé. 1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Accéder au broyeur; remplacer le broyeur s’il est brisé.
Plugged or damaged
screens.
Inspect following 3 screens. Remove lower
spray arm assembly and inspect accumulator
cover screen. Access chopper system and
check foreign object and chopper assembly
screens. Clean/replace as needed.
Tamis obstrués ou endommagés. Inspecter les 3 tamis suivants. Enlever la rampe d’aspersion inférieure et
inspecter le tamis de l’accumulateur. Accéder au système de broyage;
enlever les matières étrangères et inspecter les tamis. Nettoyer/remplacer
selon le besoin.
Spray arms not rotating. Check for free and proper arm rotation by oper
-
ating dishwasher and opening door to check
location of arms not always in same place. If
arms blocked by dish item, instruct customer.
May also have restricted flow/movement due to
misalignment or misassembly of the upper
spray arm water delivery system.
Rampe d’aspersion – pas de
rotation.
Vérifier la rotation sans entrave de la rampe d’aspersion – faire fonctionner
le lave-vaisselle et ouvrir la porte pour vérifier que la rampe d’aspersion a
tourné. Si un article de vaisselle empêche la rotation de la rampe, expliquer
au client comment procéder. Il peut y avoir également une restriction du
débit ou du mouvement du fait d’un défaut d’alignement ou d’assemblage
du système de distribution d’eau de la rampe d’aspersion supérieure.
Mechanical items covered
previously.
See categories: Wash Pump Will Not Pump, or
Will Not Drain, or Detergent Not Dispensing, or
details on temperature sensing in Long Cycles.
Composants mécaniques déjà
mentionnés.
Voir les catégories : Non-fonctionnement de la pompe de lavage ou Pas de
vidange, ou Pas de distribution de détergent, ou les détails sur la détection
de température pour un programme long.
PROBLEM: FILM ON GLASSES AND/OR DISHES PROBLÈME : FILM RÉSIDUEL SUR VERRES ET/OU VAISSELLE
Hard water leaving film on
dishes.
Check water hardness. If hard, instruct
customer to use maximum detergent or try
pouring ¼ cup of Glass Magic into bottom of
dishwasher. Also recommend the High Temp
option. To clean the dishwasher, recommend
running with 1 cup of white vinegar sitting
upright in upper rack.
L’eau dure laisse un film résiduel sur
la vaisselle.
Contrôler la dureté de l’eau. Si l’eau est dure, expliquer au client qu’il faut
utiliser la quantité maximale de détergent; ou essayer en versant ¼ tasse de
Glass Magic au fond de la cuve. Recommander l’emploi de l’option Haute
température. Pour le nettoyage du lave-vaisselle, recommander l’exécution
d’un programme alors qu’on a placé 1 tasse de vinaigre blanc dans le panier
supérieur.
Detergent carryover. Check water hardness. If below 10 grains, then
instruct customer to use less detergent and
recommend the High Temp option.
Transfert de détergent. Contrôler la dureté de l’eau. Pour une dureté inférieure à 10 grains, expliquer
au client qu’il faut utiliser moins de détergent, et recommander l’option
Haute température.
Drain loop check valve
not sealing.
Disconnect drain hose at plumbing connection.
Elevate hose above dishwasher and fill with
water. If water flows into dishwasher, replace
entire drain loop (install as high as possible and
attach to underside of countertop if possible).
Clapet du circuit d’évacuation – pas
parfaitement fermé.
Déconnecter le tuyau de vidange du raccord. Soulever le tuyau au-dessus du
lave-vaisselle et remplir avec de l’eau. Si l’eau s’écoule et pénètre dans le
lave-vaisselle, remplacer la totalité du circuit (installer le tuyau aussi haut
que possible; il faudra le fixer sur la face inférieure du plan de travail si c’est
possible).
PROBLEM: POOR DRY PROBLÈME : SÉCHAGE MÉDIOCRE
Customer use issues. Recommend use of Rinse Aid and heated dry.
Instruct on how to fill and monitor Rinse Aid.
Problèmes imputables au client. Recommander l’emploi d’un agent de rinçage et du séchage avec chaleur.
Expliquer comment remplir le réceptacle d’agent de rinçage et contrôler
l’utilisation d’agent de rinçage.
Heater problem:
Open connection or
component in heater
circuit.
Open in heater.
Faulty heater drive
circuit on control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check all components and connections in
the heat dry circuit:
Check resistance of all connections and
components between heater and control.
Check resistance of heater.
Check operation of heater in Diagnostics
cycle.
NOTE: Heater remains off and vent remains
closed for first 6 minutes of dry period.
Problème de l’élément chauffant :
Mauvais contact ou circuit ouvert
affectant l’élément chauffant.
Élément chauffant – circuit ouvert.
Circuit défectueux pour l’élément
chauffant dans le module de
commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler tous les composants et connexions du circuit de séchage avec
chaleur :
Contrôler la résistance de chaque connexion et composant entre l’élément
chauffant et le module de commande.
Contrôler la résistance de l’élément chauffant.
Contrôler le fonctionnement de l’élément chauffant durant le Programme
de diagnostic.
NOTE : L’élément chauffant n’est pas alimenté, et l’évent reste fermé
durant les 6 premières minutes de la période de séchage.
Rinse Aid dispenser not
dispensing.
See last three items under Detergent Not
Dispensing.
Pas de distribution d’agent de
rinçage.
Voir les trois derniers articles à la section Pas de distribution de détergent.
TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE
PROGRAMME DE DIAGNOSTIC -
NOTES
NOTE 1. Pour lancer le programme de
diagnostic, exécuter la séquence de pressions sur
les touches indiquée ci-dessous, en moins de 6
secondes, au mode d’attente.
Heated Dry, Normal, Heated Dry, Normal
Pour commander une avance rapide d’un intervalle
àlafois, appuyer sur la touche Start (mise en
marche) noter que à la différence des
programmes standard, le programme de diagnostic
se poursuit automatiquement après l’ouverture de
la porte il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
touche Start pour la reprise du programme.
NOTE 2. Toutes les DEL sont illuminées durant
le premier intervalle du diagnostic (test de
fonctionnalité). Les DEL s’illuminent immédiatement
après l’exécution de la séquence d’entrée (même
si la porte est ouverte) mais le minutage ne débute
pas avant que la porte soit fermée.
NOTE 3. Pour un modèle avec affichage de
l’heure, le module de commande affiche la
plate-forme de commande (“d3” Raptor, “d2”
Cheetah, “d1” Rush, “d0” New Gen) à l’intervalle
18, et le numéro de version du logiciel à l’intervalle
17. Il affiche ensuite le numéro d’intervalle pour les
intervalles ultérieurs.
NOTE 4. Illumination de la DEL Clean (vaisselle
propre) chaque fois qu’une thermistance ouverte
ou en court-circuit est détectée à l’intervalle 9.
Illumination de la DEL Sanitized (rinçage sanitaire),
chaque fois qu’une température supérieure à
37°C/100°F est détectée à l’intervalle 9.
NOTE 5. Sur les modèles avec détecteur de
souillures, le module de commande provoque
l’illumination de la DEL Soaking/Sensing
(trempage/détection) chaque fois qu’il détecte que
le contacteur manométrique est fermé durant
l’intervalle 7 ou 4.
La DEL Soaking/Sensing (trempage/détection) ne
doit pas
s’illuminer à l’intervalle 7 (sauf en
présence de résidus alimentaires), et elle doit
s’illuminer au début de l’intervalle 4. L’intervalle 7
est un intervalle avec activation FPA. Si le module
de commande détecte que le contacteur
manométrique est fermé, il exécute la séquence
FPA (5 secondes de drainage et remplissage, puis
5 secondes de remplissage, avec un maximum de
2FPA séparés par un intervalle d’au moins 1
minute). La séquence FPA ne doit être exécutée
qu’en présence d’une quantité importante de
résidus alimentaires.
L’intervalle 4 est le premier intervalle de drainage.
La pression générée par la pompe de drainage
initial devrait manœuvrer le contacteur
manométrique.
SERVICE DIAGNOSTICS CYCLE
NOTES
NOTE 1.
To start the Service
Diagnostics Cycle, press the following
keys, in order, in less than 6 seconds,
while in standby:
Heated Dry, Normal, Heated Dry, Normal
To Rapid advance one interval at a
time, press the Start key, noting that
unlike Standard cycles, the
Diagnostics Cycle automatically
resumes after door openings and does
not require pressing Start to resume.
NOTE 2. All LEDs are turned on in
first interval of Diagnostics as a
display test. Turn on LEDs immediately
upon receiving entry sequence (even if
door is open) but don’t start timing
until door is closed.
NOTE 3. For time display models, the
control displays the control platform
(“d3” Raptor, “d2” Cheetah, “d1”
Rush, “d0” New Gen) in Interval 18
and software generation number in
Interval 17. It then displays the actual
interval number in all subsequent
intervals.
NOTE 4. Turnsonthe Clean LED
anytime an open or shorted thermistor
is detected in Interval 9. Turns on the
Sanitized LED anytime >37°C/100°F is
detected in Interval 9.
NOTE 5. On soil sensor models, the
control turns on Soaking/Sensing LED
anytime it detects the pressure switch
is closed in Intervals 7 or 4.
The Soaking/Sensing LED should not
come on in Interval 7 (unless food soil
is present), and should
come on at
beginning of Interval 4. Interval 7 is an
APF enabled interval. If the control
detects pressure switch closure, then
it executes APF (5 seconds of Drain &
Fill, then 5 seconds of Fill, with
maximum of 2 APFs, no closer than
1 minute apart). APFs should only
occur if heavy food soils are present.
Interval 4 is the first drain interval.
Pressure created by initial drain pump
out should trip the pressure switch.
TROUBLESHOOTING GUIDE
For keypad checks, refer to
“Checking Keypad Operation”
section.
For resistance checks, refer to
“Dishwasher Strip Circuits” section.
For checking operation with
diagnostics, refer to “Service
Diagnostics Cycle” section.
For information on Normal cycle
and options, see “Normal Cycle
Operation” section.
Dispenser (Detergent)
Wash Pump
Fill Valve
Heater
Drain Pump
Dispenser (Rinse Aid)
Active Vent
Distributeur (Agent de rinçage)
Élément chauffant
Distributeur (Détergent)
Pompe de lavage
Évent actif
Pompe de vidange
Électrovanne - remplissage
INTERVAL
18 17 16 15 13
CYCLE LED's
POTS & PANS
NORMAL
SMART WASH
CHINA
FAST WASH
RINSE ONLY
CANCEL DRAIN
OPTION LED's
HI TEMP OPTION
TURBO WASH OPTION
SOAK OPTION
DRY OPTION
SANI RINSE OPTION
DELAY - 2 HR
DELAY - 4 HR
DELAY - 6 HR
DELAY
CYCLE PROG/STATUS LED's
START/RESUME
LOCKOUT
WASHING
CIRC
RINSING
DRYING
RUNNING
SOAKING/SENSING NOTE
5
ADD-A-DISH
SANITIZED NOTE
4
NOTE
4
NUMERIC DISPLAY
NOTES
2, 3
INTERVAL TIME (min:sec)
TOTAL TIME: 16:15
SOIL SENSOR CHECKS
SOIL SENSING / APF ENABLED
INTERVALS (Max # of APF
Purges allowed shown)
(Min. of 60 sec. between purges)
NOTE
5
VERIFY PRESSURE SWITCH IS
WORKING/PRESENT SHOULD
CLOSE DURING START OF DRAIN
LOADS
VENT
FILL (APF purges are allowed in APF
Enabled Intervals; APF Purge = 5 sec.
Fill & Drain, then 5 sec. Fill)
WASH MOTOR
DETERGENT / RINSE AID DISPENSER
TURBO WASH WAX MOTOR
DRAIN MOTOR (APF purges are
allowed in APF Enabled Intervals;
APF Purge = 5 sec. Fill & Drain,
then 5 sec. Fill )
HEATER
TÉMOINS DES TOUCHES DE PROGRAMME
CASSEROLES ET USTENSILES/INTENSE
NORMAL
PORCELAINE
LAVAGE RAPIDE
RINÇAGE SEULEMENT
ANNULATION DE VIDANGE
OPTION DE TREMPAGE
RINÇAGE SANITAIRE
PÉRIODE D ATTENTE 2 HEURES
PÉRIODE D ATTENTE 4 HEURES
PÉRIODE D ATTENTE 6 HEURES
VERROUILLAGE DES COMMANDES
LAVAGE
CIRC
TÉMOINS DE PROGRESSION/DE STATUT
RINÇAGE
SÉCHAGE
TREMPAGE/DÉTECTION
ADDITION DE VAISSELLE
VAISSELLE PROPRE
ÉVENT
MOTEUR DE LAVAGE
DISTRIBUTEUR DÉTERGENT/AGENT DE RINÇAGE
ÉLÉMENT CHAUFFANT
LAVAGE SPÉCIAL (SMART)
INTERVALLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
(Identification du logiciel aux intervalles
17 et 18, voir la note 3)
(software identification in intervals
17 and 18, see Note 3)
CLEAN
19 14 12 11 10
987654321
TÉMOINS DES TOUCHES D'OPTION
PÉRIODE D ATTENTE
OPTION HAUTE TEMPÉRATURE
OPTION LAVAGE TURBO
OPTION SÉCHAGE
MISE EN MARCHE/REPRISE
FONCTIONNEMENT
RINÇAGE SANITAIRE
DURÉE DE L’INTERVALLE (min : s)
CHARGES
DURÉE TOTALE : 16:15
CONTRÔLES POUR DÉTECTEUR
DE SOUILLURES
DÉTECTION DES SOUILLURES/ACTIVATION FPA
INTERVALLES (indication du nombre
max. de purges FPA permis)
(Intervalle min. de 60 secondes entre les purges)
VÉRIFIER QUE LE CONTACTEUR MANOMÉTRIQUE
EST FONCTIONNEL IL DOIT SE FERMER AU
DÉBUT DE LA PHASE DE VIDANGE
REMPLISSAGE (Purges FPA permises
durant les intervalles d'activation FPA);
Purge FPA = 5 secondes Remplissage et
drainage, puis 5 sec remplissage)ondes
TURBO MOTEUR DE LAVAGE CIRE
MOTEUR DE VIDANGE (Purges FPA permises
durant les intervalles d'activation FPA)
Purge FPA = 5 secondes Remplissage et
drainage, puis 5 secondes remplissage)
“d1 16 15 1388 14 12 11 10
987654321
10”
0:06
0:02
0:02
0:55
0:05
0:40
0:05
0:45
2:00
0:15
3:00
0:15
2:00
2:00
2:00
1:00
1:00
1:00
3:00
max 2
APF
APF
332 4 5 5
NOTES
NOTE
5
NOTE
4
NOTE
4
NOTES
2, 3
NOTE
5
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
A
T
T
E
N
T
E
A
T
T
E
N
T
E
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
A
T
T
E
N
T
E
A
T
T
E
N
T
E
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
A
T
T
E
N
T
E
A
T
T
E
N
T
E
SERVICE DIAGNOSTICS CYCLE
PROGRAMME DE DIAGNOSTIC
Turbo Zone Diverter
Zone Turbo diversion
continué continued