Dil ID: 1
Dil Adı: english
Dil Kodu: en4 Detroit Radiant Brand's Products
Dünyanın En Büyük
Elektronik Bilgi Kütüphanesi



22222
Outer
Shroud
Lamp
Lamp
Holder
Cartridge
Lamp
Holder
Cartridge
Assembly
“Il contrassegno CE su questo prodotto indica che esso è
stato esaminato ed è conforme alle indicazioni citate
nella Direttiva sui dispositivi medicali 93/42/EEC”.
"CE-mærket dette produkt angiver, at det er blevet
testet og er i overensstemmelse med bestemmelserne
fremsat i 93/42/EEC Medical Device Directive (direktivet
vedrørende medicinsk udstyr)".
“Het CE-merkteken op dit product geeft aan dat het
getest is volgens en conform bevonden is aan de
bepalingen van de Richtlijn voor Medische Apparatuur 93/
42/EEG”.
”CE-märket denna produkt anger att det har testats
och uppfyller kraven in det medicintekniska direktivet
93/42/EEG”.
Regulatory Affairs Representative
Welch Allyn, Limited
Navan Business Park
Dublin Road
NavanCounty Meath, Republic of Ireland
Tel: +353 46 90 67700
Fax: +353 46 90 67754
Customer Service
4341 State Street Road
PO Box 220
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
U.S.A.
Telephone: (315) 685-4560
Fax: (315) 685-3361
www.welchallyn.com
Figura 1
Figur 1
Afbeelding 1
Impugnatura
principale
Hovedhåndtag
Hoofdhandvat
Huvud-handtaget
Batterie
Batterier
Batterijen
Batterierna
Figura 2
Figur 2
Afbeelding 2
Figura 3
Figur 3
Afbeeldin
g 3
Tappo inferiore
Bundhætte
Dop onderaan
Bottenskyddet
Compatibile
Kompatibel
Compatibel
Kompatibel
Non compatibile
Ikke kompatibel
Niet compatibel
Inte kompatibel
Portante di luce
Lysholder
Lichtdrager
Ljusenhet
Gruppo della vite di blocco
Låseskruesamling
Borgschroef
Låsskruvmontage
Lama
Blad
Spatel
Cartuccia
Patron
Cassette
Figure 4
Figura 4
Afbeelding 4
Protezione esterna
Ydre beklædning
Buitenhuls
Ytterhölje
Gruppo della cartuccia di sostegno
della lampada
Lampe-holderens patronsamling
Lamphouder-cassette
Lamp-hållarpatron-montage
Cartuccia di sostegno della
lampada
Lampeholderens patron
Lamphouder-cassette
Lamp-hållarpatron
Lampada / Lampe / Lamp
Lampa
Figure 5
Figura 5
Afbeelding 5
Lame per laringoscopi a fibre ottiche
Cura e manutenzione
Le lame per laringoscopi a fibre ottiche Welch Allyn sono lavorate
a partire da acciaio inox durevole. Per garantire i massimi livelli di
durata e prestazioni attenersi rigorosamente alle seguenti
istruzioni.
I tipi di lame a fibre ottiche Miller, MacIntosh ed E-MacIntosh
hanno tutti guide di luce rimovibili. Questa caratteristica esclusiva
elimina le spese legate alla sostituzione dell’intera lama a causa
del deterioramento del fascio di fibre dovuto ad esposizione
ripetuta alla disinfezione e agli agenti sterilizzanti. Ora è possibile
sostituire semplicemente il fascio ad una frazione del costo di una
nuova lama.
Procedura per la pulizia
Immediatamente dopo l’uso, le lame vanno sciacquate in acqua di
rubinetto pulita per rimuovere qualsiasi residuo. La guida di luce a
fibre ottiche va rimossa dalla lama dopo la procedura descritta
nella sezione Sostituzione della guida di luce a fibre ottiche. Sia la
guida di luce che la lama vanno strofinate delicatamente in acqua
saponata, con una spazzola morbida, per garantire una pulizia
fisica completa.
Tutte le lame Welch Allyn sono compatibili con i detersivi
enzimatici. Fare riferimento alle istruzioni del produttore per i
tempi di esposizione e le concentrazioni consigliate per le
soluzioni.
Dopo la pulizia, sciacquare a fondo la guida di luce e la lama,
asciugare e rimontare (vedere la sezione Sostituzione della guida
di luce a fibre ottiche) prima della disinfezione o della
sterilizzazione.
NOTA: se per la pulizia sono necessarie soluzioni germicide,
rivolgersi a Welch Allyn per controllarne la compatibilità.
AVVERTENZA: LA PULIZIA ULTRASONICA NON È
CONSIGLIATA..
Disinfezione/Sterilizzazione (disinfezione minima di
alto livello)
Rivolgersi a Welch Allyn per l’utilizzo di altre soluzioni in bagno
freddo previste per la disinfezione o la sterilizzazione. Per le
concentrazioni della soluzione e i tempi di esposizione consigliati,
fare riferimento alle istruzioni del produttore della soluzione.
La sterilizzazione a vapore in autoclave è appropriata.
NOTA: non superare la temperatura di 138 °C (280 °F) e la
pressione di 1,93 bar. Avvolgere sempre i laringoscopi.
AVVERTENZA: EVITARE LA STERILIZZAZIONE IN AUTOCLAVE
“FLASH” E LA STERILIZZAZIONE IN ARIA CALDA . TALI
PROCESSI POSSONO DANNEGGIARE LO STRUMENTO.
L’ossido di etilene è adeguato ad una concentrazione di
10%-100%.
NOTA: non superare la temperatura di 55 °C (131 °F) e la
pressione di 0,55 bar. Tempi di esposizione2-4ore. Aereazione
per 12 - 16 ore a 49 °C (120 °F) dopo il trattamento.
Sostituzione della guida di luce a fibre ottiche
(Figura 2)
1. Rimuovere la vite di blocco ruotando in senso antiorario con
un cacciavite standard o una moneta.
2. Tirare la guida di luce allontanandola dalla base del
laringoscopio e far scivolare l’estremità distale della guida
al di fuori della lama.
3. Posizionare una nuova guida e ricollocare la vite di blocco.
4. Ruotare la vite di blocco in senso orario fino a bloccarla.
(NOTA: le lame Miller differiscono leggermente dall’illustrazione)
Impugnature per il laringoscopio a fibre
ottiche
Le impugnature delle batterie sono composte da due sezioni:
l’impugnatura principale e il gruppo della cartuccia di sostegno
della lampada (vedere Figura 3). Prima della pulizia e della
disinfezione, smontare l’impugnatura seguendo la procedura
descritta nella sezione Riparazione/Manutenzione. L’impugnatura
principale resiste alle stesse soluzioni in bagno freddo e agli stessi
intervalli di sterilizzazione in autoclave descritti nella sezione Lame
per laringoscopi. Tuttavia, è necessario rimuovere il gruppo
della cartuccia di sostegno della lampada e le batterie prima della
disinfezione/sterilizzazione.
Procedura per la pulizia
Sezione dell’impugnatura principale
Rimuovere le batterie e la cartuccia della lampada come descritto
nella sezione Riparazione/Manutenzione. È quindi possibile pulire
la sezione dell’impugnatura principale con una soluzione di acqua
calda e detersivo delicato. È anche possibile immergere la
sezione dell’impugnatura principale in un detersivo enzimatico
seguendo le istruzioni del produttore.
Cartuccia della lampada
È possibile strofinare la cartuccia della lampada con una soluzione
di acqua e detersivo delicato, fino a pulirla. NON CONSENTIRE
L’INGRESSO DELLA SOLUZIONE NELLA CARTUCCIA.
AVVERTENZA: SOLO IL PERSONALE ADDESTRATO
DOVRÀ UTILIZZAREUN LARINGOSCOPIOPER L’INTUBAZIONE.
L’utilizzo dello strumento in presenza di campi magnetici intensi
non dovrebbe presentare alcun problema.
Disinfezione/Sterilizzazione
Sezione dell’impugnatura principale
Rimuovere le batterie e la cartuccia della lampada prima di
sottoporre l’impugnatura ad uno dei seguenti processi.
Dopo aver rimosso le batterie e le cartucce della lampada, è
possibile immergere l’impugnatura principale in una soluzione di
aldeide glutarica (2,4 - 2,6%) a 14 giorni seguendo le istruzioni del
produttore relative alla temperatura e al tempo di esposizione.
La sterilizzazione in autoclave a vapore è adeguata. Non superare
la temperatura di 138 °C (280 °F) e la pressione di 1,93 bar. NON
STERILIZZARE IN AUTOCLAVE FLASH.
Ossido di etilene - è adeguato a concentrazioni di 10% - 100%,
non superare i 55 °C (131 °F). Tempo massimo di esposizione
4 ore. Aerare 12-16 ore a 49 °C (120 °F) dopo il processo.
Cartuccia della lampada
La cartuccia della lampada può essere pulita con un panno
inumidito con alcool isopropilico al 70%. NON LASCIAR
PENETRARE LA SOLUZIONE NELLA CARTUCCIA.
NON È POSSIBILE IMMERGERE IN UNA SOLUZIONE
STERILIZZARE IN AUTOCLAVE la cartuccia della lampada.
È invece possibile la sterilizzazione in ossido di etilene (vedere
sopra). La lampada va lasciata in posizione.
Riparazione/Manutenzione
Sostituzione delle batterie (Figura 4)
1. Svitare il tappo inferiore e rimuovere le batterie.
Impugnature corte: tirare sulla linguetta per rimuovere il
pacco batterie. Rimuovere le batterie tirando un’estremità
e allontanandola dal pacco.
2. Assieme all’impugnatura sono state fornite batterie alcaline
per garantire prestazioni ottimali (nichel-cadmio con
impugnatura ricaricabile), che sono consigliate come
batterie di sostituzione. È anche possibile utilizzare batterie
normali al carbonio-zinco.
3. Sostituire con batterie delle dimensioni adeguate e
ricollocare in posizione il tappo inferiore. Impugnature
corte: inserire il pacco batterie col lato della linguetta rivolto
verso il basso.
Istruzioni per il riciclaggio delle batterie al nichel-
cadmio
Welch Allyn ora utilizza i servizi di una ditta in grado di smontare e
riciclare tutti i componenti delle batterie al nichel-cadmio, in modo
che nessuna parte venga gettata in discarica incenerita. Per
smaltire le batterie ricaricabili Welch Allyn esaurite tramite
riciclaggio (solo negli USA e nel Canada), inviarle a:
Welch Allyn Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario
13153-0220 USA CANADA L4Z 1V4
Per le aree commerciali fuori dagli Stati Uniti e dal Canada,
rivolgersi all’autorità locale addetta al riciclaggio per il corretto
smaltimento delle batterie.
Sostituzione della lampada (Figura 5)
1. Svitare il tappo inferiore in senso antiorario e rimuovere le
batterie. Il gruppo della cartuccia di sostegno della lampada
resta nell’impugnatura principale. Prima della rimozione,
lasciare raffreddare la lampada. Rimuoverla applicando
pressione con le dita nella direzione mostrata dalla freccia.
2. Rimuovere la protezione esterna dal sostegno ruotando la
protezione in senso antiorario.
3. Successivamente, rimuovere la lampada ruotandola in
senso antiorario.
4. Sostituire la lampada con una lampada Welch Allyn n.
06000 (caratteristiche tecniche: 2,5 V, 2 W, HPX alogena) o
n. 00300 (caratteristiche tecniche 3,5 V, 2,7 W, HPX
alogena) in base allo schema di riferimento.
ATTENZIONE: accertarsi che l’involucro di vetro della
lampada sia pulito e non presenti alcuna impronta digitale
dopo il montaggio. Se necessario, è possibile pulire il vetro
con un panno morbido o un batuffolo di cotone imbevuti
di alcool.
5. Accertarsi che la lampada e la sua protezione siano
sufficientemente serrati prima di ricollocare in posizione la
cartuccia di sostegno della lampada nell’impugnatura
principale.
ATTENZIONE: le lampade alogene sono pressurizzate per
fornire livelli massimi di efficienza e di illuminazione.
Proteggere il vetro della lampada contro abrasionI e graffi.
Smaltire la lampada conformemente.
6. Per sostituire la cartuccia di sostegno della lampada
nell’impugnatura principale, invertire l’impugnatura. Quindi
fare scivolare delicatamente la cartuccia in basso, verso
l’interno dell’impugnatura, picchiettando da un lato all’altro
fino a quando il sostegno non esca dall’apertura nella parte
superiore.
7. Inserire le batterie e applicare una leggera pressione per
fissare la cartuccia in posizione. Ricollocare in posizione il
tappo inferiore
e serrare.
Procedura del test
Le lame per laringoscopi e le impugnature vanno sempre
esaminate dopo la pulizia/disinfezione/sterilizzazione e prima
dell’utilizzo.
Per il controllo, collegare la lama del laringoscopio all’impugnatura
e tirare fino ad aprirla, portandola sulla posizione “on”. Se l’unità
non si illumina o tremola, controllare la lampada/le batterie.
Accertarsi della pronta disponibilità di forniture adeguate di
lampade, batterie e parti di ricambio.
Se il problema continua a persistere, rivolgersi all’assistenza
clienti Welch Allyn.
Nota: la potenza emessa dalle batterie ricaricabili potrebbe
decrescere rapidamente durante l’utilizzo, provocando una rapida
interruzione dell’illuminazione. Accertarsi della pronta disponibilità
di un’impugnatura di ricambio.
Conforme ad ASTM F 1195 e ad ISO 7376-3
EN60601-1
Fiberoptiske laryngoskopblade
Pleje og vedligeholdelse
Welch Allyn laryngoskopblade er udformet af varigt rustfrit stål.
Følgende instruktioner skal overholdes nøje for at sikre
maksimum levetid og ydeevne.
Miller, MacIntosh og E-MacIntosh typer af fiberoptiske blade har
alle lysrør, som kan fjernes. Denne særlige funktion eliminerer
omkostningen for udskiftning af hele bladet pga.
fiberbundtforringelse som et resultat af gentagen udsættelse for
desinfektions- og steriliseringsmidler. Bundtet kan nu ganske
enkelt udskiftes for en brøkdel af omkostningerne for et nyt blad.
Rengøringsprocedure
Bladene skal skylles i rent postevand umiddelbart efter brug for at
fjerne eventuelle restmaterialer. Det fiberoptiske lysrør skal
fjernes fra bladet efter proceduren skitseret i sektionen
Udskiftning af det fiberoptiske lysrør. Både lysrøret og bladet skal
derefter skrubbes forsigtigt i sæbevand med en blød børste for at
give en grundig fysisk rengøring.
Alle Welch Allyn blade er kompatible med enzymatiske
rengøringsmidler. Se fabrikantens instruktioner for anbefalede
eksponeringstider og opløsningsstyrker.
Skyl omhyggeligt lysrøret og bladet efter rengøring, tør og
genmontér (se sektionen Udskiftning af fiberoptisk lysrør) inden
desinfektion eller sterilisering.
BEMÆRK: Kontakt Welch Allyn for kompatabilitet, hvis
bakteriedræbende opløsninger er påkrævet for rengøring.
ADVARSEL: RENGØRING MED ULTRALYD ANBEFALES IKKE.
Desinfektion/sterilisering (Minimum højniveau-
desinfektion)
Kontakt Welch Allyn med hensyn til brug af andre
koldgennemblødningsopløsninger beregnet til desinfektion eller
sterilisering. Se instruktionerne fra fabrikanten af den aktuelle
opløsning for anbefalede eksponeringstider og
opløsningskoncentrationer.
Dampautoklavering er egnet.
BEMÆRK: Overstig ikke temperaturerer 138°C (280°F) eller
tryk 28 psi. Laryngoskoper skal altid indpakkes.
ADVARSEL: “FLASH”-AUTOKLAVERING OG
VARMLUFTSSTERILISERING BØR UNDGÅS. DISSE
PROCESSER VIL BESKADIGE INSTRUMENTET.
Ethylenoxid er egnet med gaskoncentrationer 10% - 100%.
BEMÆRK: Overstig ikke temperaturer 55°C (131°F) eller tryk
8 psi. Eksponeringstid2-4timer. Ilt i 12 - 16 timer ved 49°C
(120°F) efter bearbejdelse.
Udskiftning af fiberoptisk lysrør (Figur 2)
1. Fjern låseskruen ved at dreje mod uret med en standard
skruetrækker eller mønt.
2. Træk lysrøret væk fra laryngoskopets base og skub rørets
distale ende ud af bladet.
3. Anbring det nye rør og sæt låseskruen i igen.
4. Drej låseskruen med uret, indtil den sidder sikkert.
(BEMÆRK: Miller blade varierer en smule fra illustrationen)
Fiberoptiske laryngoskophåndtag
Batterihåndtag består af to sektioner: Hovedhåndtaget og
lampeholderens patronsamling (se figur). Demontér håndtaget
inden rengøring og desinfektion ved at følge proceduren skitseret
i sektionen Reparation/vedligeholdelse. Hovedhåndtaget vil
modstå de samme koldgennemblødningsopløsninger og
autoklaveringsværdiområder, som blev skitseret i sektionen
Laryngoskopblade. Lamperholderens patronsamling og
batterierne skal dog fjernes inden desinfektion/sterilisering. Figur
3
Rengøringsprocedure
Hovedhåndtagssektion
Fjern batterierne og lampepatronen, som beskrevet i sektionen
Reparation/vedligeholdelse. Hovedhåndtagssektionen kan
derefter rengøres med en opløsning af mildt rengøringsmiddel og
varmt vand. Hovedhåndtagssektionen kan også gennemvædes
med et enzymatisk rengøringsmiddel ved at følge fabrikantens
instruktioner.
Lampepatron
Lampepatronen kan tørres ren med en opløsning af mildt
rengøringsmiddel og varmt vand. LAD IKKE
OPLØSNINGEN TRÆNGE IND I PATRONEN.
ADVARSEL: KUN TRÆNET PERSONALE BRUGE ET
LARYNGOSKOP TIL INTUBATION.
Brug af instrumentet ved tilstedeværelsen af intense magnetiske
felter skulle ikke give problemer.
Desinfektion/sterilisering
Hovedhåndtagssektion
Fjern batterierne og lampepatronen inden håndtaget
udsættes for nogen af de følgende processer.
Efter fjernelse af batterierne og lampepatronen kan
hovedhåndtaget gennemblødes i en 14-dages (2,4 2,6 %)
glutaraldehydopløsning ved at følge fabrikantens instruktioner for
eksponeringstid og temperatur.
Dampautoklavering er egnet. Overstig ikke temperaturer 138°C
(280°F) eller tryk 28 psi. BRUG IKKE FLASH-AUTOKLAVERING.
Ethylenoxid - er egnet med gaskoncentrationer 10% - 100%,
overstig ikke 55°C (131°F). Maksimum 4 timers eksponeringstid.
Ilt i 12-16 timer ved 49°C (120°F) ved at følge processen.
Lampepatron
Lampepatronen kan tørres af med en klud fugtet med 70%
isopropylalkohol. LAD IKKE OPLØSNINGEN TRÆNGE IND I
PATRONEN.
Lampepatronen IKKE GENNEMBLØDES ELLER
AUTOKLAVERES.
Kan steriliseres med ethylenoxid (se ovenfor). Lad lampen blive i.
Reparation/vedligeholdelse (Figur 4)
Batteriudskiftning
1. Skru bundhætten af og fjern batterierne. Buttede håndtag:
Træk i fligen for at fjerne batteripakken. Fjern batterierne
ved at trække den ene ende væk fra pakken.
2. Alkalibatterier leveres sammen med håndtaget for
maksimum ydeevne (nikkel-cadmium med genopladelige
håndtag) og anbefales ved udskiftning. Almindelige
carbon-zink batterier kan også anvendes.
3. Udskift med batterier af passende størrelse og sæt
bundhætten igen. Buttede håndtag: Indsæt
batteripakken med siden med fligen nedad.
Instruktioner til genbrug at nikkel-cadmium
batterier
Welch Allyn bruger nu et agentur, som kan demontere og
genbruge alle komponenter i nikkel-cadmium batterier,
ingenting affaldsdeponeres eller afbrændes. Hvis du ønsker at
skaffe dig af med dit brugte Welch Allyn genopladelige batteri via
genbrug (kun i USA og Canada), bedes du sende det til:
Welch Allyn Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario
13153-0220 CANADA L4Z 1V4
Konsultér den lokale genbrugsmyndighed for information om
korrekt bortskaffelse af batterier ved lokationer udenfor USA og
Canada.
Lampeudskiftning (Figur 5)
1. Skru bundhætten mod uret og fjern batterierne.
Lampeholderens patronsamling vil blive i hovedhåndtaget.
Giv lampen tid til at afkøle inden fjernelse. Fjern ved at
trykke med fingrene i pilens retning.
2. Fjern den ydre beklædning fra holderen ved at dreje
beklædningen mod uret.
3. Fjern derefter lampen ved at dreje mod uret.
4. Udskift lampen med Welch Allyn lampe #06000
(Specifikation: 2,5V, 2W, Halogen HPX) eller #00300
(Specifikation 3,5V, 2,7W, Halogen HPX) pr.
referenceskemaet nedenfor.
FORSIGTIG: Sørg for at lampens glasindhylling er ren og fri
for fingeraftryk efter samling. Glasset kan om nødvendigt
rengøres med en blød klud eller vatkugle fugtet med alkohol.
5. Sørg for at lampen og lampebeklædningen er strammet
godt til, inden lampeholderens patron sættes tilbage i
hovedhåndtaget.
FORSIGTIG: Halogenlamper er trykregulerede for at give
maksimum effektivitet og belysning. Beskyt lampens glas
mod slid og ridser. Bortskaf lampen med forsigtighed.
6. Vend håndtaget hovedet for at sætte lampeholderens
patron tilbage i hovedhåndtaget. Skub derefter forsigtigt
patronen ned i håndtaget, idet den vippes fra side til side,
indtil holderen kommer ud af åbningen i toppen.
7. Indsæt batterierne og tryk let for at sætte patronen
plads. Sæt bundhætten igen og stram.
Testprocedure
Laryngoskopblade og håndtag skal altid testes efter rengøring/
desinfektion/sterilisering og inden brug.
Forbind laryngoskopbladet med håndtaget og træk åben til
positionen “on” (til) for at kontrollere laryngoskopblade og
håndtag. Kontrollér lampen/batterierne, hvis enheden ikke lyser
eller flimrer.
Sørg for at tilstrækkelige forsyninger af ekstra lamper, batterier
og reservedele er let tilgængelige.
Kontakt Welch Allyn kundeservice, hvis problemet vedvarer.
BEMÆRK: Afgivet effekt fra genopladelige batterier kan falde
hurtigt under brug, hvilket resulterer i hurtigt belysningssvigt.
Sørg for at et ekstra håndtag er let tilgængeligt.
Overholder ASTM F 1195 og ISO 7376-3
EN60601-1
Laryngoscoopbladen met een
glasvezelbekabeling
Verzorging en onderhoud
Welch Allyn laryngoscoopbladen zijn vervaardigd van duurzaam
roestvrij staal. Voor optimale prestaties en maximale levensduur
moet u de volgende instructies strikt opvolgen.
De lichtdrager van alle typen Miller-, Macintosh- en E-MacIntosh-
glasvezelbladen is uitneembaar. Dankzij deze unieke voorziening
hoeft, als gevolg van schade aan de glasvezelbekabeling door
herhaaldelijke blootstelling aan desinfectie- en
sterilisatiemiddelen, niet het volledige blad vervangen te worden.
Nu kan de bundel, tegen een fractie van de kosten van een nieuw
blad, op eenvoudige wijze worden vervangen.
Reinigingsprocedure
De bladen moet onmiddellijk na gebruik in schoon kraanwater
worden afgespoeld om eventuele restanten te verwijderen. De
lichtdrager met glasvezelbekabeling wordt verwijderd volgens de
procedure in de paragraaf ‘De lichtdrager met glasvezelbekabeling
vervangen’. Maak vervolgens zowel de lichtdrager als het blad
met een zachte borstel voorzichtig maar grondig schoon.
Alle Welch Allyn bladen kunnen met enzymatische
reinigingsmiddelen worden schoongemaakt. Raadpleeg de
instructies van de fabrikant voor de duur van de blootstelling en de
sterkte van de oplossing.
Spoel de lichtdrager en het blad na het reinigen grondig af, droog
ze en zet ze weer in elkaar (zie De lichtdrager met
glasvezelbekabeling vervangen) voordat ze gedesinfecteerd/
gesteriliseerd worden.
NB: Indien germicide-oplossingen vereist zijn voor het
reinigen, dient u contact op te nemen met Welch Allyn met
het oog op compatibiliteit.
WAARSCHUWING: ULTRASOON REINIGEN WORDT NIET
AANBEVOLEN.
Desinfecteren/steriliseren (Minimaal
desinfecteren op hoog niveau vereist)
Neem contact op met Welch Allyn betreffende het gebruik van
andere koude weekoplossingen voor desinfecteren en
steriliseren. Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de
oplossing voor de aanbevolen duur van de blootstelling en de
concentratie van de oplossing.
Gebruik een stoomautoclaaf.
NB: De temperatuur van 280°F (138°C) en de druk van
28 p.s.i. niet overschrijden. De laryngoscopen altijd inpakken.
WAARSCHUWING: “FLASH” AUTOCLAVEREN EN
STERILISEREN MET HETE LUCHT MOETEN WORDEN
VERMEDEN. DEZE PROCEDURES BRENGEN SCHADE TOE
AAN HET INSTRUMEN.
Gebruik ethyleenoxide met een gasconcentratie van 10 tot 100%.
NB: De temperatuur van 131°F (55°C) en de druk van 8 p.s.i. niet
overschrijden. Blootstellingsduur2-4uur.Beluchting 12 - 16 uur
bij 120°F (49°C) na de verwerking.
Lichtdrager met glasvezelbekabeling vervangen
(Afbeelding 2)
1. Verwijder de borgschroef door deze linksom te draaien met
een standaard schroevendraaier of muntstuk.
2. Trek de lichtdrager van de voet van de laryngoscoop weg
en schuif het uiteinde van de buis uit het blad.
3. Breng een nieuwe buis aan en draai de borgschroef weer
vast.
4. Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastzit.
(OPMERKING: Een Miller-blad wijkt enigszins af van het hier
getekende blad)
Laryngoscoophandvatten met
glasvezelbekabeling
De batterijhandvatten bestaan uit twee gedeelten: het
hoofdhandvat en de lamphoudercassette (zie afbeelding 3). Voor
het reinigen en desinfecteren, neemt u het handvat uit elkaar
volgens de procedure beschreven in het hoofdstuk Reparatie/
onderhoud. De koude weekoplossingen en autoclaafbereiken in
de paragraaf Laryngoscoopbladen zijn van toepassing op dit
hoofdhandvat. Maar de lamphoudercassette en batterijen
moeten worden verwijderd voordat gedesinfecteerd/
gesteriliseerd wordt.
Hoofdgedeelte van handvat
Verwijder de batterijen en de lampcassette zoals in het hoofdstuk
Reparatie/onderhoud is beschreven. Het hoofdgedeelte van het
handvat kan dan met een zacht detergens en warm zeepsop
worden gereinigd. Het hoofdgedeelte van het handvat kan ook in
een enzymatisch detergens worden geweekt volgens de
instructies van de fabrikant.
Lampcassette
De lampcassette kan met een oplossing van zacht detergens en
water worden schoongeveegd. LAAT DE OPLOSSING NIET IN
DE CASSETTE KOMEN.
WAARSCHUWING: ALLEEN OPGELEID PERSONEEL
MAG EEN LARYNGOSCOOP GEBRUIKEN VOOR INTUBATIE.
Het gebruik van het instrument in de aanwezigheid van sterke
magneetvelden zal normaal geen problemen met zich
meebrengen.
Desinfecteren/steriliseren
Hoofdgedeelte van handvat
Verwijder de batterijen en de lampcassette voordat u het
handvat een van de volgende bewerkingen laat ondergaan.
Nadat de batterijen en lampcassette verwijderd zijn, kan het
hoofdhandvat in een 14-daagse (2,4 2,6%) glutaaraldehyde-
oplossing worden geweekt volgens de instructies van de fabrikant
betreffende blootstellingsduur en temperatuur.
Gebruik de stoomautoclaaf. De temperatuur van 280°F (138°C) en
de druk van 28 psi niet overschrijden. NIET FLASH
AUTOCLAVEREN.
Ethyleenoxide - is geschikt bij gasconcentraties van 10% - 100%;
de temperatuur van 131°F (55°C) niet overschrijden. Maximale
blootstellingsduur 4 uur. Belucht vervolgens 12-16 uur bij
120°F (49°C).
Lampcassette
De lampcassette kan worden afgeveegd met een doek bevochtigd
met 70% isopropylalcohol. LAAT DE OPLOSSING NIET IN DE
CASSETTE KOMEN.
De lampcassette mag NIET worden GEWEEKT OF
GEAUTOCLAVEERD.
Steriliseren met ethyleenoxide is toegestaan (zie hierboven).
De lamp moet blijven zitten.
Reparatie/onderhoud (Afbeelding 4)
Batterijen vervangen
1. Schroef de dop onderaan los en verwijder de batterijen.
Stompe handvatten: trek aan de lip om het pakket
batterijen te verwijderen. Verwijder de batterijen door aan
één uiteinde te trekken.
2. Voor optimale prestaties worden alkalinebatterijen (type
nikkel/cadmium bij oplaadbaar handvat) bijgeleverd en
aanbevolen. Gewone koolstof-zink batterijen mogen ook
worden gebruikt.
3. Vervang door batterijen van de juiste sterkte en breng de
dop onderaan weer aan. Stompe handvatten: breng het
batterijpakket aan met de lipzijde naar beneden.
Instructies voor recycling van nikkelcadmium
batterijen
Welch Allyn huurt de diensten in van een bedrijf dat alle
componenten van nikkelcadmium batterijen uit elkaar neemt
zodat geen enkel deel ervan op afvalstortplaatsen of in
verbrandingsinstallaties terecht komt. Als u uw opgebruikte,
oplaadbare batterij van Welch Allyn voor recycling wilt aanbieden
(alleen in de VS en Canada), stuurt u deze dan naar:
Welch Allyn Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario
13153-0220 CANADA L4Z 1V4
In plaatsen buiten de VS en Canada dient u uw plaatselijke
recycling instantie te raadplegen voor de juiste afvoer van
batterijen.
Lamp vervangen (Afbeelding 5)
1. Draai de dop onderaan linksom om hem los te schroeven
en verwijder de batterijen. De lamphoudercassette blijft in
het hoofdhandvat zitten. Laat vóór verwijderen de lamp
afkoelen. Verwijder de lamp door met een vinger druk uit
te oefenen in de richting van de pijl.
2. Verwijder de buitenhuls van de houder door de huls
linksom te draaien.
3. Verwijder vervolgens de lamp door deze linksom te
draaien.
4. Vervang de lamp door Welch Allyn lamp #06000
(specificatie: 2,5 V, 2 W, halogeen HPX) of #00300
(specificatie 3,5 V, 2,7 W, halogeen HPX), volgens de
naslagtabel.
OPGELET: Controleer na de montage of de lamp schoon is en
geen vingerafdrukken bevat. Het glas kan zo nodig worden
gereinigd met een zachte doek of een prop watten die met
alcohol is bevochtigd.
5. Controleer of de lamp en lamphuls voldoende stevig
vastzitten voordat u de lamphoudercassette terug in het
hoofdhandvat plaatst.
OPGELET: Halogeenlampen staan onder druk voor optimale
efficiency en verlichting. Bescherm het lampenglas tegen
schuren en krassen. Voer de lamp volgens de voorschriften
af.
6. Om de cassette in het hoofdhandvat te vervangen, keert u
het handvat om. Schuif de cassette dan voorzichtig omlaag
in het handvat en beweeg deze van de ene naar de andere
kant tot de houder de opening aan de bovenkant bereikt.
7. Breng de batterijen aan en oefen lichte druk uit om de
cassette op zijn plaats te brengen. Breng de dop onderaan
weer aan en zet hem vast.
Testprocedure
Laryngoscoopbladen en –handvatten moeten na reinigen/
desinfecteren/steriliseren en vóór gebruik altijd worden getest.
Om de controle uit te voeren, bevestigt u het laryngoscoopblad
aan het handvat en vouwt u het open in de stand “aan”. Als het
apparaat niet oplicht of knippert, dient u de lamp/batterijen te
controleren.
Zorg ervoor dat u voldoende reservelampen, batterijen en
vervangingsonderdelen in voorraad hebt.
Neem contact op met de klantendienst van Welch Allyn als het
probleem aanhoudt.
NB: Het vermogen van de oplaadbare batterijen kan tijdens het
gebruik snel afnemen, met een snelle daling van de verlichting als
gevolg. Zorg ervoor dat u een reservehandvat bij de hand hebt.
Conform ASTM F 1195 en ISO7376-3
EN60601-1
Fiberoptiska laryngoskopblad
Vård och underhåll
Welch Allyn laryngoskopblad är tillverkade av starkt rostfritt stål.
För längsta möjliga livslängd och prestanda bör nedanstående
anvisningar följas noggrant.
Fiberoptiska blad av typen Miller, MacIntosh och E-MacIntosh är
alla försedda med borttagbara ljusrör. Denna unika funktion
eliminerar kostnaden för att byta ut hela bladet pga. fiberknippet
slits ut som ett resultat av upprepad exponering för desinfektions-
och steriliseringsmedel. Nu kan knippet helt enkelt bytas ut för en
bråkdel av priset för ett nytt blad.
Rengöring
Omedelbart efter användning ska bladen sköljas i rent kranvatten
för att avlägsna materialrester. Det fiberoptiska ljusröret ska
avlägsnas från bladet efter den procedur som beskrevs i avsnittet
Byte av det fiberoptiska ljusröret. Både ljusröret och bladet bör
sedan skrubbas varsamt i tvålvatten med en mjuk borste för att
rengöra dem ordentligt.
Alla Welch Allyn blad är kompatibla med enzymrengöringsmedel.
Se tillverkarens anvisningar angående rekommenderade
exponeringstider och lösningsstyrkor.
Efter rengöring ska du skölja ljusröret och bladet ordentligt,
varefter du ska torka och montera dem nytt (se avsnittet Byte
av fiberoptiskt ljusrör) före desinfektion och sterilisering.
OBS! Om bakteriedödande lösningar krävs för rengöring ska
du kontakta Welch Allyn för kompatibilitet.
VARNING: RENGÖRING MED ULTRALJUD
REKOMMENDERAS EJ.
Desinfektion/sterilisering (minimal
högnivåsdesinfektion krävs)
Kontakta Welch Allyn angående användning av andra kalla
blötläggningslösningar avsedda för desinfektion eller sterilisering.
För rekommenderade exponeringstider och
lösningskoncentrationer hänvisas du till lösningstillverkarens
anvisningar.
Ångautoklavering är lämpligt.
OBS! Överstig inte en temperatur 280°F (138°C) och ett tryck
28 p.s.i. Linda alltid in laryngoskopen.
Varning! SNABBAUTOKLAVERING OCH STERILISERING MED
HET LUFT BÖR UNDVIKAS. DESSA PROCESSER KOMMER ATT
SKADA INSTRUMENTET.
Etylenoxid är lämpligt med gaskoncentrationer inom området
10-100 %.
OBS! Överstig inte en temperatur 131°F (55°C) och ett tryck
8 p.s.i. Exponeringstid2-4timmar Avluftning 12 - 16 timmar
vid 120°F (49°C) efter behandling.
Byte av fiberoptisk ljusrör (Figur 2)
1. Avlägsna låsskruven genom att vrida den moturs med en
vanlig skruvmejsel eller ett mynt.
2. Dra ut ljusröret från laryngoskopets bas och skjut ut
ljusrörets distala ände ur bladet.
3. Sätt in det nya ljusröret och sätt tillbaka låsskruven.
4. Vrid låsskruven medurs tills den sitter fast ordentligt.
(OBS: Miller-blad skiljer sig en aning från ritningen)
Fiberoptiska laryngoskophandtag
Batterihandtaget består av två sektioner: huvudhandtaget och
lamphållarpatronmontaget (se fig. 3). Före rengöring och
desinfektion ska handtaget demonteras enligt anvisningarna som
beskrivs i avsnittet Reparation/underhåll. Huvudhandtaget kan
motstå samma kallblötlägningslösningar och
autoklaveringsområden som beskrivs i avsnittet Laryngoskopblad.
Lamphållarpatronmontaget och batterierna måste emellertid
avlägsnas före desinfektion/sterilisering.
Rengöring
Huvudhantagssektion
Avlägsna batterierna och lamppatronen enligt beskrivningen i
avsnittet Reparation/underhåll. Huvudhandtagssektionen kan
sedan rengöras med ett milt tvättmedel och varm vattenlösning.
Huvudhandtagssektionen kan även blötläggas i ett
enzymrengöringsmedel enligt tillverkarens anvisningar.
Lamppatron
Lamppatronen kan torkas ren med en mild tvättmedels- och
vattenlösning. LÅT INTE LÖSNINGEN TRÄNGA IN I PATRONEN.
VARNING: ENDAST UTBILDAD PERSONAL FÅR ANVÄNDA ETT
LARYNGOSKOP FÖR INTUBATION.
Användning av instrument i närheten av intensiva magnetfält bör
inte utgöra ett problem.
Sterilisering/desinfektion
Huvudhantagssektion
Avlägsna batterierna och lamppatronen innan du utsätter
handtaget för någon av följande processer.
Efter det du avlägsnat batterierna och lamppatronen kan
huvudhandtaget blötläggas i en 14-dagars (2,4 2,6 %)
glutaraldehydlösning enligt tillverkarens anvisningar angående
exponeringstid och temperatur.
Ångautoklavering är lämplig. Överstig inte en temperatur 280°F
(138°C) och ett tryck 28 psi. SNABBAUTOKLAVERA EJ.
Etylenoxid - är lämpligt för gaskoncentrationer 10 100 %, men
överstig inte 131°F (55°C). Max. exponeringstid 4 timmar.
Avlufta 12-16 timmar vid 120°F (49°C) efter behandlingen.
Lamppatron
Lamppatronen kan torkas med en duk som fuktats med 70-
procentig isopropylalkohol. LÅT INTE LÖSNINGEN TRÄNGA IN I
PATRONEN.
Lamppatronen får INTE BLÖTAS ELLER AUTOKLAVERAS.
Reparation/underhåll
Batteribyte (Figur 4)
1. Skruva av bottenskyddet och ta bort batterierna. Trubbiga
handtag: dra i fliken för att ta ut batterienheten. Avlägsna
batterierna genom att dra en ände ut från enheten.
2. Alkaliska batterier levereras med handtaget för max.
prestanda (nickel-kadmium med laddningsbart handtag)
och rekommenderas även vid byte. Vanliga kol-zinkbatterier
kan även användas.
3. Sätt in batterier av lämplig storlek och sätt
bottenskyddet. Trubbiga handtag: stick in batterienheten
med fliksidan vänd nedåt.
Anvisningar för deponering av nickel-
kadimumbatterier.
Welch Allyn samarbetar med ett företag som kan demontera och
återanvända alla komponenter i nickel-kadmiumbatterier att
inga batteridelar tas till avfallsupplag eller bränns. Om du önskar
kassera ditt använda Welch Allyn laddningsbara batteri genom
återanvändning (endast inom USA och Kanada), ska du sända det
till:
Welch Allyn Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario
13153-0220 CANADA L4Z 1V4
För platser utanför USA och Kanada ska du kontakta de lokala
miljövårdsmyndigheterna för anvisningar om hur batterier ska
deponeras.
Byta glödlampa (Figur 5)
1. Skruva av bottenskyddet moturs och ta bort batterierna.
Lamphållarpatronmontaget kommer att förbli kvar i
huvudhandtaget. Före borttagning ska glödlampan först
låtas svalna. Ta bort genom att applicera fingertryck i pilens
riktning.
2. Ta bort ytterhöljet från hållaren genom att rotera höljet
moturs.
3. Ta sedan bort lampan genom att vrida den moturs.
4. Byt ut lampan mot en Welch Allyn lampa #06000
(Specifikation: 2,5 V, 2 W, Halogen HPX) eller #00300
(Specifikation 3,5 V, 2,7 W, Halogen HPX) enligt
referensdiagrammet nedan.
VAR FÖRSIKTIG: Se till att glödlampans glashölje är rent och
utan fingeravtryck efter monteringen. Vid behov kan glaset
rengöras med en mjuk duk eller en bomullstuss fuktad i
alkohol.
5. Se till att lampan och lamphöljet är ordentligt åtdragna
innan du sätter tillbaka lamphållarpatronen i
huvudhandtaget.
VAR FÖRSIKTIG: Halogenlampor är trycksatta för att max.
effektivitet och ljusstyrka. Skydda lampans glas mot repor.
Var försiktig när du kasserar lampan.
6. Sätt tillbaka lamphållarpatronen i huvudhandtaget och vänd
handtaget. Skjut sedan patronen varsamt ned i
handtaget, medan du lutar det från sida till sida tills hållaren
kommer ut ur öppningen högst uppe.
7. För in batterierna och applicera lätt tryck för att sätta
patronen plats. Sätt tillbaka bottenskyddet och dra åt.
Testprocedur
Laryngoskopblad och –handtag bör alltid testas efter rengöring/
desinfektion/sterilisering och före användning.
För att testa enheten ska laryngoskopbladet fästas vid handtaget
och dras öppet till läge ”på”. Om enheten inte tänds eller blinkar,
ska du kontrollera lampan/batterierna.
Se till att du alltid har omedelbar tillgång till extra glödlampor,
batterier och andra reservdelar.
Om du inte kan åtgärda problemet ska du kontakta Welch Allyns
kundtjänst.
OBS! Uteffekten från laddningsbara batterier kan reduceras
kraftigt under användning, med det resultat att ljusstyrkan
försvagas snabbt. Se till att du har tillgång till ett reservhandtag.
Uppfyller kraven i ASTM F 1195 och ISO7376-3
EN60601-1
Fiber Optic Larygnoscope Reference Chart
Référence des laryngoscopes à fibres optiques
Referencia para el laringoscopio de fibra óptica
Referência do laringoscópio de fibra óptica
Faseroptik Laryngoskop Referenztabelle
Schema di riferimento del laringoscopio a fibre
ottich
Referenceskema for fiberoptisk laryngoskop
Naslagtabel voor de laryngoscoop met
glasvezelbekabeling
Referensdiagram för fiberoptiskt laryngoskop
Sistema Sterrad
®
:
le lame per laringoscopi Welch Allyn
sono compatibili col sistema a plasma
di perossido di idrogeno Sterrad.
Tuttavia, sono compatibili solo le guide
di luce con area incassata laddove la
guida di luce esce dalla parte superiore
della base verde. Queste possono
essere identificate anche da un
contrassegno nero con il numero di
modello e la dimensione, posto sul
retro della lama. Figura 1
Soluzioni in bagno
freddo:
le guide di luce e le lame per
laringoscopi Welch Allyn sono
compatibili con soluzione di aldeide
glutarica (2,4 - 2,6%) a 14 giorni.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE SOLUZIONI DI
CANDEGGINA (IPOCLORITO DI SODIO), BETADINE O
PEROSSIDO IN QUANTO CIÒ POTREBBE
DANNEGGIARE LO STRUMENTO.
Lame e impugnature per laringoscopi
a fibre ottiche
Sterrad
®
system:
Welch Allyn laryngoskopblade er
kompatible med Sterrad
hydrogenperoxidplasmasystem.
Kun lysrør med fordybninger, hvor
lysrøret kommer ud af den grønne
base er dog kompatible. Disse kan
også identificeres ved den sorte
markering for modelnummer og
størrelse bag bladet. Figur 1
Koldgennem-
blødningsopløsninger:
Welch Allyn laryngoskopblade og
lysrør er kompatible med 14 dages
(2,4 2,6 %)
glutaraldehydopløsning.
ADVARSEL:BRUG IKKE OPLØSNINGER MED
BLEGEMIDDEL (NATRIUMHYPOCHLORIT), BETADIN
ELLER PEROXID. BRUG AF SÅDANNE OPLØSNINGER
KAN BESKADIGE INSTRUMENTET.
Fiberoptiske laryngoskopblade
og handtag
Sterrad
®
systeem:
Welch Allyn laryngoscoopbladen zijn
compatibel met het Sterrad
waterstofperoxideplasmasysteem.
Echter, alleen dragers met een
verzinking van waaruit de lichtdrager
de bovenkant van de groene voet
verlaat, zijn compatibel. Vaak worden
bij deze typen het modelnummer en
afmetingen achterop het blad in zwart
weergegeven. Afbeelding 1
Koude
weekoplossingen:
Welch Allyn laryngoscoopbladen en
lichtbuizen zijn compatibel met 14-
daagse (2,4 2,6 %)
glutaaraldehyde-oplossingen.
WAARSCHUWING: GEEN OPLOSSINGEN MET
BLEEKMIDDEL (NATRIUMHYPOCHLORIET), BETADINE OF
PEROXIDE GEBRUIKEN. DEZE KUNNEN SCHADE AAN
HET INSTRUMENT TOEBRENGEN.
Laryngoscoopbladen en handvatten
met een glasvezelbekabeling
Sterrad
®
System:
Welch Allyn laryngoskopblad är
kompatibla med Sterrads
väteperoxidplasmasystem. Endast
ljusrör med ett försänkt område där
ljusröret tränger ut ur den gröna
basen är emellertid kompatibla.
Dessa kan även identifieras enligt
svart markering för modellnummer
och storlek bladets bakdel.
Figur 1
Kalla
blötläggningslösningar:
Welch Allyn laryngoskopblad och
ljusrör är kompatibla med 14-
dagars (2,4 2,6 %)
glutaraldehydlösningar.
VARNING:ANVÄND INTE BLEKMEDEL
(NATRIUMHYPOKLORIT), BETADIN, ELLER
PEROXIDLÖSNINGAR. DETTA KAN SKADA
INSTRUMENTET.
Fiberoptiska laryngoskopblad
och handtag
Handles
Poignées
Mangos
Cabos
Griffe
Impugnature
Håndtag
Handvatten
Handtag
Style
Type
Estilo
Art
Tipo
Stil
Ref
Battery
Batterie
Batería
Pilha
Batterie
Batteria
Batteri
Batterij
Lamp
Lampe
Lámpara
Lâmpada
Lampada
Lampa
Lamp
Cartridge
Cartouche
de lampe
Cartucho de
la lámpara
Cartucho da
lâmpada
Lampen-
einsatz
Cartuccia
della
lampada
Lampe-
patron
Lamp-
cassette
Lamppatron
“AA” Cell
Pile AA
Batería “AA”
Célula "AA"
“AA” Zelle
Cella “AA”
“AA” celle
“AA” batterij
60814 “AA”
Alkaline
AA alcaline
Batería
alcalina
“AA”
“AA”
Alcalina
“AA”
Alkalin
“AA”
alkalisk
06000 608125-501
“C” Cell
Pile C
Batería “C”
Célula "C"
“C” Zelle
Cella “C”
“C” celle
“C” batterij
60813 “C”
Alkaline
C alcaline
Batería
alcalina “C”
“C”
Alcalina
“C” Alkalin
“AA”
alkalisk
06000 608125-501
2.5V
Rechargeable
2,5 V
rechargeable
2.5V
recargable
2,5 V
Recarregável
2.5V Aufladbar
Ricaricabile da
2,5 V
2,5V
genopladeligt
2,5 V
oplaadbaar
2,5 V
laddningsbart
60713 Welch Allyn
72000
06000 608125-501
Stubby
Courte
Achaparrado
Curto
Kurz
Corta
Buttet
Stomp
Trubbigt
60815 “AA”
Alkaline
AA alcaline
Batería
alcalina
“AA”
“AA”
Alcalina
“AA”
Alkalin
“AA”
alkalisk
06000 608125-501
3.5V
Rechargeable
3,5 V
rechargeable
3.5V
recargable
3,5 V
Recarregável
3.5V Aufladbar
Ricaricabile da
3,5 V
3,5V
genopladeligt
3,5 V
oplaadbaar
3,5 V
laddningsbart
60835 Welch Allyn
72200
00300 608351-501
(3.5V only)
(3,5 V
seulement)
(3,5V
solamente)
(somente 3,5 V)
(nur 3,5V)
(solo 3,5 V)
(kun 3,5V)
(alleen 3,5 V)
(endast 3,5 V)
Blades
Lames
Hojas
Lâminas
Spatel
Lame
Blade
Bladen
Blad
Style
Type
Estilo
Art
Tipo
Stil
Ref
Light Pipe
Conduit de
lumière
Tubo de
luminoso
Tubo de luz
Leuchtröhre
Guida di luce
Lysrør
Lichtdrager
Ljusrör
Miller - #00
#0
#1
#2
#3
#4
68065
68060
68061
68062
68063
68064
690122-505
690122-500
690122-501
690122-502
690122-503
690122-504
MacIntosh - #1
#2
#3
#4
69061
69062
69063
69064
690123-501
690123-502
690123-503
690123-504
E-MacIntosh - #1
#2
#3
#4
69211
69212
69213
69214
690124-501
690124-502
690124-503
690124-504
Locking Screw Assembly 690015-501
Ensemble vis de blocage 690015-501
Ensamblaje del tornillo de sujeción 690015-501
Conjunto do parafuso de trava 690015-501
Sicherungsschrauben 690015-501
Gruppo della vite di blocco 690015-501
Låseskruesamling 690015-501
Borgschroef 690015-501
Låsskruvmontage 690015-501